您的位置: 首页 » 法律资料网 » 法律法规 »

关于标准更新后工程建设标准设计适用问题的意见

作者:法律资料网 时间:2024-07-04 21:42:19  浏览:8764   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

关于标准更新后工程建设标准设计适用问题的意见

住房和城乡建设部工程质量安全监管司


关于标准更新后工程建设标准设计适用问题的意见

建质技函[2012]62号

  

各省、自治区住房和城乡建设厅,直辖市建委(建交委、规划委),新疆生产建设兵团建设局,总后基建营房部工程局,国务院有关部门建设司:

  工程建设标准设计是关于工程建设构配件与制品、建筑物、构筑物、工程设施和装置等的通用设计文件,依据有关法律法规、工程建设标准进行编制。标准更新后,工程建设标准设计与现行工程建设标准不符的内容,视为无效。工程技术人员在参考使用时,应注意加以区分。


                        中华人民共和国住房和城乡建设部工程质量安全监管司
                              二◯一二年六月十二日






下载地址: 点击此处下载

国家税务总局关于印发《个人所得税全员全额扣缴申报管理暂行办法》的通知

国家税务总局


国家税务总局关于印发《个人所得税全员全额扣缴申报管理暂行办法》的通知
国税发[2005]205号

2005-12-23国家税务总局


各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局、地方税务局:
  为加强个人所得税征收管理,规范扣缴义务人的代扣代缴行为,维护纳税人和扣缴义务人的合法权益,根据《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例、《中华人民共和国税收征收管理法》及其实施细则和税收有关规定,我局制定了《个人所得税全员全额扣缴申报管理暂行办法》,现印发给你们,请认真贯彻执行。现就贯彻执行中的有关问题通知如下:
  一、充分认识实行个人所得税全员全额扣缴申报的重要意义
  全员全额扣缴申报工作是新形势下提升个人所得税管理水平的突破口,也是个人所得税税制建设与征管改革的发展方向。各级税务机关要进一步转变观念、统一思想,从构建和谐社会、落实科学发展观、优化纳税服务、增强公众纳税意识的角度,充分认识全员全额扣缴申报管理工作的重要性。
  二、完善配套措施,积极稳妥地分步推行全员全额扣缴申报
  全员全额扣缴申报,涉及扣缴义务人和纳税人的数据信息多,工作量大。为此,各地税务机关应积极创造条件,完善和健全制度,充分利用各种信息化手段进行管理,本着先重点行业、企业,后一般行业、企业,先纳入管理后规范的原则,结合实际采取有效措施,有计划、有步骤、积极稳妥地全力推进全员全额扣缴申报管理工作。
  三、加强税法宣传和辅导培训,为全员全额扣缴申报管理工作打下基础
  各地应通过多种形式和各种途径加大宣传力度,做好辅导培训工作,进一步提高扣缴义务人和具体办税人员以及税务干部的业务能力和水平。特别是要根据扣缴义务人的具体情况,有针对性、有重点地做好宣传辅导工作,尤其突出扣缴义务人不履行义务应承担法律责任的宣传,以及办税人员扣缴工作具体操作的辅导。对尚未开展全员全额明细申报工作的扣缴义务人,各级税务机关应加大宣传力度,督促扣缴义务人尽早实行全员全额扣缴申报。
  在执行过程中,各地应及时掌握存在的问题,采取有效措施予以解决,并及时报告总局。







国家税务总局

二○○五年十二月二十三日



个人所得税全员全额扣缴申报管理暂行办法

第一条 为加强个人所得税征收管理,规范扣缴义务人的代扣代缴行为,维护纳税人和扣缴义务人的合法权益,根据《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称税法)及其实施条例、《中华人民共和国税收征收管理法》(以下简称征管法)及其实施细则和其他法律、法规的规定,制定本办法。
第二条 扣缴义务人必须依法履行个人所得税全员全额扣缴申报义务。
第三条 本办法所称个人所得税全员全额扣缴申报(以下简称扣缴申报),是指扣缴义务人向个人支付应税所得时,不论其是否属于本单位人员、支付的应税所得是否达到纳税标准,扣缴义务人应当在代扣税款的次月内,向主管税务机关报送其支付应税所得个人(以下简称个人)的基本信息、支付所得项目和数额、扣缴税款数额以及其他相关涉税信息。
  本办法所称扣缴义务人,是指向个人支付应税所得的单位和个人。
第四条 实行个人所得税全员全额扣缴申报的应税所得包括:
  (一)工资、薪金所得;
  (二)劳务报酬所得;
  (三)稿酬所得;
  (四)特许权使用费所得;
  (五)利息、股息、红利所得;
  (六)财产租赁所得;
  (七)财产转让所得;
  (八)偶然所得;
  (九)经国务院财政部门确定征税的其他所得。
第五条 扣缴义务人应向主管税务机关报送个人的以下基础信息:姓名、身份证照类型及号码、职务、户籍所在地、有效联系电话、有效通信地址及邮政编码等。
  对下列个人,扣缴义务人还应加报有关信息:
  (一)非雇员(不含股东、投资者):工作单位名称等;
(二)股东、投资者:公司股本(投资)总额、个人股本(投资)额等;
  (三)在中国境内无住所的个人(含雇员和非雇员):外文姓名、国籍或地区、出生地(中、外文)、居留许可号码(或台胞证号码、回乡证号码)、劳动就业证号码、职业、境内职务、境外职务、入境时间、任职期限、预计在华时间、预计离境时间、境内任职单位名称及税务登记证号码、境内任职单位地址和邮政编码及联系电话、境外派遣单位名称(中、外文)、境外派遣单位地址(中、外文)、支付地(包括境内支付和境外支付)等。
  储蓄机构向储户支付的储蓄存款利息所得、证券兑付机构向企业债券持有人兑付的企业债券利息所得和上市公司向股民支付的股息、红利所得,可暂报送以下信息:姓名、身份证照类型及号码、支付的利息(股息、红利)所得、扣缴税款等。
  各地应根据这些基础信息和管理工作的要求,制定《个人基础信息登记表》,并要求扣缴义务人填报。
第六条 扣缴义务人在进行初次扣缴申报时,应报送第五条所述个人的基础信息。个人及基础信息发生变化时,扣缴义务人应在次月扣缴申报时,将变更信息报送主管税务机关。
第七条 扣缴义务人在扣缴税款时,应按每个人逐栏逐项填写《扣缴个人所得税报告表》(附件1)、《支付个人收入明细表》(附件2)。
  《扣缴个人所得税报告表》填写实际缴纳了个人所得税的个人情况。《支付个人收入明细表》填写支付了应税所得,但未达到纳税标准的个人情况。
  已实行扣缴申报信息化管理的,可以将《支付个人收入明细表》并入《扣缴个人所得税报告表》。
  第八条 扣缴义务人在税法规定的期限内解缴代扣税款时,应向主管税务机关报送《扣缴个人所得税报告表》、《支付个人收入明细表》和个人基础信息。但同时报送有困难的,应最迟在扣缴税款的次月底前报送。
  第九条 扣缴义务人应设立代扣代缴个人所得税款备查簿,正确反映扣缴个人所得税情况。
第十条 主管税务机关应严格审核扣缴义务人的扣缴申报资料。对《扣缴个人所得税报告表》和《支付个人收入明细表》没有按每一个人逐栏逐项填写的,或者填写不准确的,应要求扣缴义务人重新填报。
第十一条 扣缴义务人可以直接到税务机关办理扣缴申报,也可以按照规定采取邮寄、数据电文或者其他方式办理扣缴申报。
第十二条 扣缴义务人不能按期报送《扣缴个人所得税报告表》、《支付个人收入明细表》和个人基础信息,需要延期申报的,应按征管法的有关规定办理。
第十三条 扣缴义务人代扣税款时,纳税人要求扣缴义务人开具代扣税款凭证的,扣缴义务人应当开具。扣缴义务人应在开具代扣税款凭证的次月扣缴申报时,将开具代扣税款凭证的底联一并报送主管税务机关。
  第十四条 主管税务机关应按照“一户式”管理的要求,对每个扣缴义务人建立档案,其内容包括:
  (一)扣缴义务人编码、扣缴义务人名称、登记证照类型、税务登记证号码、电话号码、电子邮件地址、行业、经济类型、单位地址、邮政编码、法定代表人(单位负责人)和财务主管人员姓名及联系电话、税务登记机关、税务登记日期、主管税务机关;
(二)全年的职工人数、纳税人数及汇总的应纳税所得额(按所得项目归类汇总)、免税收入、应纳税额(按所得项目归类汇总)、减免税额、已扣税额、应补(退)税额、滞纳金、罚款等。
第十五条 主管税务机关应以个人身份证照号码或个人纳税编码为标识,归集个人的基础信息、收入及纳税信息,逐人建立个人收入与纳税档案。
第十六条 税务机关应于年度终了3个月内,为已经实行扣缴申报后的个人按其全年实际缴纳的个人所得税额开具《中华人民共和国个人所得税完税证明》。
第十七条 税务机关应根据所掌握的涉税信息,定期对扣缴义务人扣缴申报和个人自行纳税申报的情况进行交叉稽核、分析评估。
第十八条 扣缴义务人未按照规定设置、保管代扣代缴税款账簿或者保管代扣代缴税款记账凭证及有关资料的,依照征管法第六十一条的规定给予相应处罚。
第十九条 扣缴义务人未按照规定的期限向主管税务机关报送《扣缴个人所得税报告表》、《支付个人收入明细表》和个人基础信息等有关情况的,依照征管法第六十二条的规定给予相应处罚。
第二十条 税务机关应依法为扣缴义务人和个人的情况保密。对未为扣缴义务人和个人保密的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,由所在单位或者有关单位依法给予行政处分。
第二十一条 其他税收违法行为,按照法律、法规的有关规定处理。
第二十二条 税务机关应加强对扣缴义务人和个人的税法宣传、政策辅导和咨询服务。
第二十三条 各省、自治区、直辖市和计划单列市国家税务局、地方税务局可以根据本办法,结合本地实际,制定具体实施办法,并报国家税务总局备案。
  第二十四条 本办法由国家税务总局负责解释。
第二十五条 本办法从2006年1月1日起执行。此前规定与本办法有抵触或不一致的,按本办法执行。

附件:1.扣缴个人所得税报告表
2.支付个人收入明细表



附件1

缴个人所得税报告表

扣缴义务人编码:





















扣缴义务人名称(公章): 金额单位:元(列至角分)
填表日期: 年 月 日


序号
纳税人姓名
身份证照类型
身份证照号码
国籍
所得项目
所得期间
收入额
免税

收入额
允许扣除的税费
费用扣除标准
准予扣除的捐赠额
应纳税所得额
税率%
速算

扣除数
应扣税额
已扣税额
备注

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18

合 计



































































































































































































































































扣缴义务人声明
我声明:此扣缴报告表是根据国家税收法律、法规的规定填报的,我确定它是真实的、可靠的、完整的。



声明人签字:

会计主管签字: 负责人签字: 扣缴单位(或法定代表人)(签章):

受理人(签章): 受理日期: 年 月 日 受理税务机关(章):



国家税务总局监制
本表一式二份,一份扣缴义务人留存,一份报主管税务机关。



《扣缴个人所得税报告表》填表说明

一、本表根据《中华人民共和国税收征收管理法》(以下简称征管法)及其实施细则、《中华人民共和国个人所得税法》(以下简称税法)及其实施条例制定。
二、本表适用于扣缴义务人申报扣缴的所得税额。扣缴义务人必须区分纳税人、所得项目逐人逐项明细填写本表。
三、扣缴义务人不能按规定期限报送本表时,应当在规定的报送期限内提出申请,经当地税务机关批准,可以适当延长期限。
四、扣缴义务人未按规定期限向税务机关报送本表的,依照征管法第六十二条的规定,予以处罚。
五、填写本表要用中文,也可用中、外两种文字填写。
六、表头项目的填写说明如下:
1、扣缴义务人编码:填写税务机关为扣缴义务人确定的税务识别号。
2、扣缴义务人名称:填写扣缴义务人单位名称全称并加盖公章,不得填写简称。
3、填表日期:是指扣缴义务人填制本表的具体日期。
七、本表各栏的填写如下:
1、纳税人姓名:纳税义务人如在中国境内无住所,其姓名应当用中文和外文两种文字填写。
2、身份证照类型:填写纳税人的有效证件(身份证、户口簿、护照、回乡证等)名称。
3、所得项目:按照税法规定项目填写。同一纳税义务人有多项所得时,应分别填写。
4、所得期间:填写扣缴义务人支付所得的时间。
5、收入额:如支付外币的,应折算成人民币。外币折合人民币时,如为美元、日元和港币,应当按照缴款上一月最后一日中国人民银行公布的人民币基准汇价折算;如为美元、日元和港币以外的其他外币的,应当按照缴款上一月最后一日中国银行公布的人民币外汇汇率中的现钞买入价折算。
6、免税收入额:指按照国家规定,单位为个人缴付和个人缴付的基本养老保险费、基本医疗保险费、失业保险费、住房公积金,按照国务院规定发给的政府特殊津贴、院士津贴、资深院士津贴和其他经国务院批准免税的补贴、津贴等按照税法及其实施条例和国家有关政策规定免于纳税的所得。
此栏只适用于工资薪金所得项目,其他所得项目不得填列。
7、允许扣除的税费:只适用劳务报酬所得、特许权使用费所得、财产租赁所得和财产转让所得项目。
(1)劳务报酬所得允许扣除的税费是指劳务发生过程中实际缴纳的税费;
(2)特许权使用费允许扣除的税费是指提供特许权过程中发生的中介费和相关税费;
(3)适用财产租赁所得时,允许扣除的税费是指修缮费和出租财产过程中发生的相关税费;
(4)适用财产转让所得时,允许扣除的税费是指财产原值和转让财产过程中发生的合理税费。
8、除法律法规另有规定的外,准予扣除的捐赠额不得超过应纳税所得额的30%。
9、已扣税额:是指扣缴义务人当期实际扣缴的个人所得税税款及减免税额。
10、扣缴非本单位职工的税款,须在备注栏反映。
11、表间关系:
(1)应纳税额=应纳税所得额×税率-速算扣除数
(2)应纳税所得额=收入额(人民币合计)-免税收入额-允许扣除的税费-费用扣除标准-准予扣除的捐赠额
注:全年一次性奖金等特殊政策的应纳税所得额计算除外。
(3)收入额(人民币合计)=收入额(人民币)+收入额(外币折合人民币)
12、声明人:填写扣缴义务人名称。
八、本表为A4横式。



附件2

支付个人收入明细表

扣缴义务人编码:





















扣缴义务人名称(公章): 金额单位:元(列至角分)
所属期: 年 月 日至 年 月 日 填表日期: 年 月 日


姓名
身份证照类型及号码

不分页显示   总共2页  1 [2]

  下一页

中华人民共和国邮政法(附英文)

全国人民代表大会


中华人民共和国主席令(六届第47号)

《中华人民共和国邮政法》已由中华人民共和国第六届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议于1986年12月2日通过,现予公布,自1987年1月1日起施行。

中华人民共和国主席 李先念
1986年12月2日


中华人民共和国邮政法

(1986年12月2日第六届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过 1986年12月2日中华人民共和国主席令第四十七号公布 自1987年1月1日起施行)

第一章 总 则
第一条 为了保护通信自由和通信秘密,保障邮政工作的正常进行,促进邮政事业的发展,以适应社会主义建设和人民生活的需要,根据《中华人民共和国宪法》,制定本法。
第二条 国务院邮政主管部门管理全国邮政工作。
国务院邮政主管部门根据需要设立地区邮政管理机构,管理各该地区的邮政工作。
第三条 国务院邮政主管部门所属的邮政企业是全民所有制的经营邮政业务的公用企业。
邮政企业按照国务院邮政主管部门的规定设立经营邮政业务的分支机构。
第四条 通信自由和通信秘密受法律保护。除因国家安全或者追查刑事犯罪的需要,由公安机关、国家安全机关或者检察机关依照法律规定的程序对通信进行检查外,任何组织或者个人不得以任何理由侵犯他人的通信自由和通信秘密。
第五条 用户交寄的邮件、交汇的汇款和储蓄的存款受法律保护。除法律另有规定外,任何组织或者个人不得检查、扣留。
第六条 邮政企业应当为用户提供迅速、准确、安全、方便的邮政服务。
除法律另有规定外,邮政企业和邮政工作人员不得向任何组织或者个人提供用户使用邮政业务的情况。
第七条 邮件和汇款在未投交收件人、收款人之前,所有权属于寄件人或者汇款人。
第八条 信件和其他具有信件性质的物品的寄递业务由邮政企业专营,但是国务院另有规定的除外。
邮政企业根据需要可以委托其他单位或者个人代办邮政企业专营的业务。代办人员办理邮政业务时,适用本法关于邮政工作人员的规定。
第九条 任何单位或者个人不得伪造或者冒用邮政专用标志、邮政标志服和邮政专用品。
第二章 邮政企业的设置和邮政设施
第十条 邮政企业及其分支机构的设置标准,由国务院邮政主管部门规定。
第十一条 邮政企业应当在方便群众的地方设置分支机构、邮亭、报刊亭、邮筒等设施,或者进行流动服务。
城市居民楼应当设置住户接收邮件的信报箱。
在较大的车站、机场、港口和宾馆内,应当设有办理邮政业务的场所。
第三章 邮政业务的种类和资费
第十二条 邮政企业经营下列业务:
(一)国内和国际邮件寄递;
(二)国内报刊发行;
(三)邮政储蓄、邮政汇兑;
(四)国务院邮政主管部门规定的适合邮政企业经营的其他业务。
第十三条 邮政企业及其分支机构不得擅自停办国务院邮政主管部门和地区邮政管理机构规定的必须办理的邮政业务。
因不可抗力或者特殊原因,邮政企业及其分支机构需要暂时停止或者限制办理部分邮政业务,必须经国务院邮政主管部门或者地区邮政管理机构批准。
第十四条 邮政企业应当加强报刊发行工作。出版单位委托邮政企业发行报刊,应当与邮政企业订立发行合同。
第十五条 邮政业务的基本资费,由国务院物价主管部门制定,报国务院批准。非基本资费由国务院邮政主管部门规定。
第十六条 各类邮件资费的交付,以邮资凭证或者证明邮资已付的戳记表示。
第十七条 邮票、邮资信封、邮资明信片、邮资邮简等邮资凭证由国务院邮政主管部门发行,任何单位或者个人不得伪造。
仿印邮票图案的管理办法,由国务院邮政主管部门规定。
第十八条 售出的邮资凭证不得向邮政企业及其分支机构兑换现金。
停止使用的邮资凭证,由国务院邮政主管部门在停止使用前一个月公告并停止出售,持有人可以自公告之日起六个月内向邮政企业及其分支机构换取有效的邮资凭证。
第十九条 下列邮资凭证不得使用:
(一)经国务院邮政主管部门公告已经停止使用的;
(二)盖销或者划销的;
(三)污染、残缺或者褪色、变色,难以辨认的;
(四)从邮资信封、邮资明信片、邮资邮简上剪下的邮票图案。
第四章 邮件的寄递
第二十条 用户交寄邮件,必须遵守国务院有关主管部门关于禁止寄递物品、限量寄递物品的规定。
第二十一条 用户交寄除信件以外的其他邮件,应当交邮政企业或者其分支机构当面验视内件。拒绝验视的,不予收寄。
用户交寄的信件必须符合准寄内容的规定,必要时邮政企业及其分支机构有权要求用户取出进行验视。
第二十二条 邮政企业及其分支机构应当按照国务院邮政主管部门规定的时限投交邮件。
第二十三条 无法投递的邮件,应当退回寄件人。
无法投递又无法退回的信件,在国务院邮政主管部门规定的期限内无人认领的,由地区邮政管理机构负责销毁。
无法投递又无法退回的进口国际邮递物品,在国务院邮政主管部门规定的期限内无人认领的,由海关依法处理。
无法投递又无法退回的其他邮件的处理办法,由国务院邮政主管部门规定。
第二十四条 邮政汇款的收款人应当自收到汇款通知之日起两个月内凭有效证明到邮政企业或者其分支机构兑领汇款;逾期未领的汇款,由邮政企业或者其分支机构退回汇款人。自退汇通知投交汇款人之日起满十个月未被领回的汇款,上缴国库。
第二十五条 寄递邮件逐步实行邮政编码,具体办法由国务院邮政主管部门规定。
第五章 邮件的运输、验关和检疫
第二十六条 铁路、公路、水运、航空等运输单位均负有载运邮件的责任,保证邮件优先运出,并在运费上予以优惠。
第二十七条 邮政企业在车站、机场、港口转运邮件,有关运输单位应当统一安排装卸邮件的场所和出入通道。
第二十八条 带有邮政专用标志的邮政车船和邮政工作人员进出港口、通过渡口时,应当优先放行。带有邮政专用标志的邮政车辆需要通过禁行路线或者在禁止停车地段停车的,由有关主管部门核准通行、停车。
第二十九条 邮件通过海上运输时,不参与分摊共同海损。
第三十条 国际邮递物品未经海关查验放行,邮政企业不得寄递。国际邮袋出入境、开拆和封发,应当由海关监管。邮政企业应当将作业时间事先通知海关,海关应当按时派员到场监管查验。
第三十一条 依法应当施行卫生检疫或者动植物检疫的邮件,由检疫部门负责拣出并进行检疫;未经检疫部门许可,邮政企业不得运递。
第六章 损失赔偿
第三十二条 用户对交寄的给据邮件和交汇的汇款,可以在交寄或者交汇之日起一年内,持据向收寄、收汇的邮政企业或者其分支机构查询。邮政企业及其分支机构应当在国务院邮政主管部门规定的期限内将查询结果通知查询人。
查复期满无结果的,邮政企业应当先予赔偿或者采取补救措施。自赔偿之日起一年内,查明有本法第三十四条第(二)项和第(三)项情形之一的,邮政企业有权收回赔偿。
第三十三条 邮政企业对于给据邮件丢失、损毁、内件短少,依照下列规定赔偿或者采取补救措施:
(一)挂号信件,按照国务院邮政主管部门规定的金额赔偿。
(二)保价邮件,丢失或者全部损毁的,按照保价额赔偿;内件短少或者部分损毁的,按照保价额同邮件全部价值的比例对邮件实际损失予以赔偿。
(三)非保价邮包,按照邮包实际损失价值赔偿,但是最高不超过国务院邮政主管部门规定的限额。
(四)其他给据邮件,按照国务院邮政主管部门规定的办法赔偿或者采取补救措施。
第三十四条 有下列情形之一的,邮政企业不负赔偿责任:
(一)平常邮件的损失;
(二)由于用户的责任或者所寄物品本身的原因造成给据邮件损失的;
(三)除汇款和保价邮件以外的其他给据邮件由于不可抗力的原因造成损失的;
(四)用户自交寄给据邮件或者交汇汇款之日起满一年未查询又未提出赔偿要求的。
第三十五条 用户因损失赔偿同邮政企业发生争议的,可以要求邮政企业的上级主管部门处理,对处理不服的可以向人民法院起诉;也可以直接向人民法院起诉。
第七章 罚 则
第三十六条 隐匿、毁弃或者非法开拆他人信件,侵犯公民通信自由权利,情节严重的,依照《中华人民共和国刑法》第一百四十九条的规定追究刑事责任;尚不够刑事处罚的,依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第二十二条的规定处罚。
第三十七条 邮政工作人员私自开拆或者隐匿、毁弃邮件的,依照《中华人民共和国刑法》第一百九十一条第一款的规定追究刑事责任。
犯前款罪而窃取财物的,依照《中华人民共和国刑法》第一百九十一条第二款的规定,按贪污罪从重处罚。
第三十八条 故意损毁邮筒等邮政公用设施,尚不够刑事处罚的,依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第二十五条的规定处罚;情节严重的,依照《中华人民共和国刑法》第一百五十六条的规定追究刑事责任。
第三十九条 邮政工作人员拒不办理依法应当办理的邮政业务的,故意延误投递邮件的,给予行政处分。邮政工作人员玩忽职守,致使公共财产、国家和人民利益遭受重大损失的,依照《中华人民共和国刑法》第一百八十七条的规定追究刑事责任。
第四十条 违反本法第八条规定,经营信件和其他具有信件性质的物品的寄递业务的,由工商行政管理部门责令其将收寄的信件和其他具有信件性质的物品及收取的资费退还寄件人,处以罚款。
当事人对处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五日内向人民法院起诉;逾期不起诉又不履行的,由工商行政管理部门申请人民法院强制执行。
第八章 附 则
第四十一条 本法下列用语的含义是:
(一)邮件:指通过邮政企业寄递的信件、印刷品、邮包、汇款通知、报刊等。
(二)信件:指信函和明信片。
(三)平常邮件:指邮政企业及其分支机构在收寄时不出具收据,投递时不要求收件人签收的邮件。
(四)给据邮件:指挂号信件、邮包、保价邮件等由邮政企业及其分支机构在收寄时出具收据,投递时要求收件人签收的邮件。
(五)国际邮递物品:指中华人民共和国与其他国家和地区的用户相互寄递的印刷品和邮包。
(六)邮政专用品:指邮政日戳、邮政夹钳和邮袋。
第四十二条 中华人民共和国缔结或者参加的有关国际邮政事务的国际条约同本法有不同规定的,适用该国际条约的规定。但是,中华人民共和国声明保留的条款除外。
第四十三条 国务院邮政主管部门根据本法制定实施细则,报国务院批准施行。
第四十四条 本法自1987年1月1日起施行。






POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from the "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
POSTAL LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Adopted at the 18th Meeting of the Standing Committee of the
Sixth National People's Congress, promulgated by Order No. 47 of the
President of the People's Republic of China on December 2, 1986, and
effective as of January 1, 1987)

Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Establishment of Postal Enterprises and Postal Facilities
Chapter III Classification of Postal Businesses and Postal Rates
Chapter IV Posting and Delivery of Postal Materials
Chapter V Transportation, Customs Examination and Quarantine
Inspection of Postal Materials
Chapter VI Compensation for Losses
Chapter VII Penalty Provisions
Chapter VIII Supplementary Provisions

Chapter I General Provisions
Article 1
This Law is formulated in accordance with the Constitution of the People's
Republic of China, with a view to protecting freedom and privacy of
correspondence, ensuring normal progress of postal work, and promoting
development of postal services, so as to suit the needs of socialist
construction and the livelihood of the people.
Article 2
The competent department of postal services under the State Council shall
administer postal services throughout the country.
The competent department of postal services under the State Council shall
set up regional administrative organs of postal services as required to
administer postal services of each region.
Article 3
The postal enterprises attached to the competent department of postal
services under the State Council are public enterprises, owned by the
whole people, that operate postal businesses.
According to stipulations of the competent department of postal services
under the State Council, postal enterprises shall establish branch offices
that operate postal businesses
Article 4
Freedom and privacy of correspondence shall be protected by law. No
organization or individual shall infringe upon the freedom and privacy of
correspondence of other persons for any reason, except when the inspection
of correspondence in accordance with legal procedures by the public
security organ, the state security organ or the procuratorial organ is
necessary for the state's safety or the investigation of criminal offence.
Article 5
Postal materials handed in or posted, remittances made and savings
deposited by users shall be protected by law, and shall not be inspected
and withheld by any organization or individual except as otherwise
provided by law.
Article 6
Postal enterprises shall provide users with fast, accurate, safe and
convenient postal services.
Postal enterprises and postal staff shall not provide information to any
organization or individual about users' dealings with postal services
except as otherwise provided for by law.
Article 7
Postal materials and remittances shall be owned by senders and remitters
before they are delivered to recipients and remittees.
Article 8
Posting and delivery services of mail and other articles with
characteristics of mail shall be exclusively operated by postal
enterprises, except as otherwise provided by the State Council.
Postal enterprises may, according to needs, entrust other units or
individuals as agents to run businesses exclusively operated by postal
enterprises. The provisions on postal personnel specified in this Law
shall apply to agents when they handle postal businesses.
Article 9
No unit or individual shall produce false copies or make fraudulent use of
special postal marks, postal uniforms and special postal articles.

Chapter II Establishment of Postal Enterprises and Postal Faci- lities
Article 10
Standards for establishment of postal enterprises and their branch offices
shall be formulated by the competent department of postal services under
the State Council.
Article 11
Postal enterprises shall establish branch offices, postal kiosks,
newspaper and periodical stands, mailboxes, etc., in places convenient to
the masses, or provide mobile services. Residents' mailboxes for receiving
letters and newspapers shall be installed in residential buildings in
cities.
Places shall be provided for handling postal business in larger railway
stations, airports, ports and guest houses.

Chapter III Classification of Postal Businesses and Postal Rates
Article 12
Postal enterprises operate the following businesses:
(1) posting and delivery of domestic and international postal materials;
(2) distributing domestic newspapers and periodicals;
(3) postal savings and postal remittances; and
(4) other suitable businesses stipulated by the competent department of
postal services under the State Council.
Article 13
Postal enterprises and their branch offices shall not arbitrarily close
down postal businesses that must be handled according to the stipulations
made by the competent department of postal services under the State
Council and the regional administrative organ of postal services.
Owing to force majeure or special reasons, if postal enterprises and their
branch offices need to close down temporarily or restrict the handling of
some postal businesses, they must obtain approval of the competent
department of postal services under the State Council or of regional
postal administrative organs.
Article 14
Postal enterprises shall strengthen distribution work of newspapers and
periodicals. If publishing units entrust postal enterprises with
distribution of newspapers and periodicals, they must make distribution
contracts with postal enterprises.
Article 15
The basic postal rates of postal services shall be set by the competent
department in charge of pricing under the State Council and shall be
reported to the State Council for approval. Non-basic postal rates shall
be formulated by the competent department of postal services under the
State Council.
Article 16
The payment of postage on various postal materials shall be indicated by
postage certificates or by postmarks showing postage paid.
Article 17
Postage stamps, stamped envelopes, stamped postcards, stamped aerogrammes
and other postage certificates shall be issued by the competent department
of postal services under the State Council, and no unit or individual
shall be allowed to produce false copies. The administrative measures on
making facsimiles of stamp patterns shall be formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
Article 18
Postage certificates sold shall not be cashed in postal enterprises or
their branch offices. Postage certificates to be withdrawn from
circulation shall be announced to the public, and sales will be stopped
one month in advance by the competent department of postal services under
the State Council. Holders of such postage certificates may exchange them
for valid postage certificates at postal enterprises and their branch
offices within six months from the date of the announcement.
Article 19
The following postage certificates shall not be used:
(1) those which the competent department of postal services under the
State Council has announced as withdrawn from usage;
(2) those that have been postmarked or cancelled;
(3) those that are contaminated, incomplete or illegible due to fading or
discolouring; and
(4) stamp patterns cut from stamped envelopes, stamped postcards and
stamped aerogrammes.

Chapter IV Posting and Delivery of Postal Materials
Article 20
In handing in or posting postal materials, users must abide by the
provisions formulated by the relevant competent department under the State
Council on articles forbidden to post or deliver and articles to be posted
or delivered in limited amounts.
Article 21
The contents of postal materials, other than letters, to be handed in or
posted by users, shall be checked on the spot by postal enterprises or
branch offices, and if such examination is refused, the postal material
shall not be accepted and posted. Mail handed in or posted by users must
be in line with the stipulations concerning the content allowed to be
posted; postal enterprises and their branch offices have the right to
request users to take out the contents for examination, when necessary.
Article 22
Postal enterprises and their branch offices shall deliver postal materials
within the time limits laid down by the competent department of postal
services under the State Council.
Article 23
Undeliverable postal materials shall be returned to the senders.
Mail that is both undeliverable and unreturnable, and unclaimed within the
time limit stipulated by the competent department of postal services under
the State Council, shall be destroyed on the authority of regional
administrative organs of postal services. Incoming international postal
articles that are undeliverable and unreturnable, and unclaimed within the
time limit stipulated by the competent department of postal offices under
the State Council, shall be handled by the Customs in accordance with the
law. Disposal measures for other undeliverable and unreturnable postal
materials shall be formulated by the competent department of postal
services under the State Council.
Article 24
The remittees of postal remittances shall cash the postal remittances with
valid documents at postal enterprises or branch offices within two months
of receiving notice of a postal remittance. Remittances unclaimed when the
time period expires shall be returned to the remitters by postal
enterprises or branch offices. Returned remittances which are unclaimed
for a period of ten months, counting from the date of delivering the
return-remittance notice to the remitter, shall be turned over to the
state treasury.
Article 25
In posting and delivering postal materials, postal codes shall be adopted
gradually, and specific pertinent measures shall be formulated by the
competent department of postal services under the State Council.

Chapter V Transportation, Customs Examination and Quarantine Ins- pection of Postal Materials
Article 26
Transportation units operating railways, highways, waterways and airlines
shall all have the responsibility of carrying and transporting postal
materials, and shall ensure priority to transporting postal materials at
preferential freight charges.
Article 27
When postal enterprises transfer postal materials in railway stations,
airports and ports, transportation units concerned shall make coordinated
arrangement of space and in-and-out passageways for loading and unloading
postal materials.
Article 28
Ships with special postal marks, postal vans and postal staff shall be
given priority in entering and departing ports and crossing on ferries.
Postal vehicles with special postal marks which need to pass through a
lane closed to traffic or to stop in no-parking sections of the road shall
be verified and approved by the competent department concerned for passing
or parking.
Article 29
When transported by sea, postal materials shall not be included in
arrangements for sharing common sea losses.
Article 30
Postal enterprises shall not post or deliver international postal articles
that are not examined and allowed to pass by the Customs. The Customs
shall supervise the entry and exit, opening, sealing and dispatching of
international mailbags. Postal enterprises shall inform the Customs of
their business hours in advance, and the Customs shall promptly send
officials to supervise on-the-spot checking and examination.
Article 31
Postal materials that are subject to health and quarantine inspections or
animal and plant quarantine inspections according to law shall be sorted
out and quarantined under the charge of quarantine offices; no
transportation and delivery shall be conducted by postal enterprises
without a permit from a quarantine office.

Chapter VI Compensation for Losses
Article 32
Users may present receipts and inquire, within one year counting from the
date of the posting or remitting, about vouchered postal materials and
remittances which they handed in for posting or remitting at the postal
enterprises or their branch offices that took in the postal materials or
accepted the remittances. Postal enterprises or branch offices shall
inform inquirers of the results of inquiry within the time limit set by
the competent department of postal services under the State Council.
If no result is found within the time limit for responding to the inquiry,
postal enterprises shall make compensation first or take remedial
measures. Within a year counting from the date of making such
compensation, if it is ascertained that the circumstance for which the
compensation was made conforms with either Item (2) or Item (3) of Article
34 of this Law, the postal enterprises shall have the right to recall the
compensation.
Article 33
For loss, damage, destruction or missing contents of vouchered postal
materials, postal enterprises shall make compensation or take remedial
measures according to the following stipulations:
(1) For registered mail, compensation shall be made according to standard
amounts formulated by the competent department of postal services under
the State Council.
(2) For insured postal materials which are lost or totally damaged or
destroyed, compensation shall be made according to the insurance coverage.
For missing contents or partial damage or destruction of insured postal
materials, compensation shall be made according to the actual losses of
the postal materials, based on the ratio between the insurance coverage
and the whole value of the postal materials.
(3) For uninsured postal parcels, compensation shall be made according to
the actual damage due to loss of such postal parcels, but the maximum
compensation shall not exceed the amount formulated by the competent
department of postal services under the State Council.
(4) For other types of vouchered postal materials, compensation shall be
made or remedial measures taken according to the measures provided for by
the competent department of postal services under the State Council.
Article 34
Postal enterprises shall not be held liable for compensation if one of the
following situations occurs:
(1) losses of ordinary postal materials;
(2) losses of vouchered postal materials caused by the user or due to some
characteristic of the posted articles per se;
(3) losses of vouchered postal materials, other than postal remittances
and insured postal materials, caused by force majeure; and
(4) users failing to inquire about or demand compensation at the end of
one year, counting from the date of handing in or posting the vouchered
postal materials or making the remittance.
Article 35
If disputes over compensation for losses occur between users and postal
enterprises, users may request the competent department of postal services
at higher levels to settle; users who refuse to accept the settlement
thereof may file lawsuits with the people's court; users may also file
lawsuits with the people's court directly.

Chapter VII Penalty Provisions
Article 36
Persons who infringe upon the citizens' right to freedom of correspondence
by concealing, destroying, discarding or illegally opening mail of another
person, where circumstances are serious, shall be investigated for
criminal liability according to the provisions of Article 149 of the
Criminal Law of the People's Republic of China; those whose acts are not
serious enough for criminal punishment shall be punished according to the
provisions of Article 22 of Regulations of the People's Republic of China
on Administrative Penalties for Public Security.
Article 37
Postal personnel who without permission open or conceal, destroy or
discard postal materials shall be investigated for criminal liability in
accordance with Paragraph 1 in Article 191 of the Criminal Law of the
People's Republic of China.
Those who commit the crime specified in the preceding provision and also
steal property therein shall be given a heavier punishment for the crime
of embezzlement in accordance with Paragraph 2 in Article 191 of the
Criminal Law of the People's Republic of China.
Article 38
Persons who intentionally damage or destroy public postal facilities such
as mailboxes, where such acts are not serious enough for criminal
punishment, shall be punished in accordance with the provisions of Article
25 of Regulations of the People's Republic of China on Administrative
Penalties for Public Security; where circumstances are serious, such
persons shall be investigated for criminal liability in accordance with
the provisions of Article 156 of the Criminal Law of the People's Republic
of China.
Article 39
Postal personnel who refuse to handle postal business which should be
handled according to law or who intentionally delay the delivery of postal
materials shall be given administrative disciplinary sanction. Postal
personnel who are derelict in their duties and bring about great loss to
public property and the interests of the state and the people shall be
investigated for criminal liability in accordance with the provisions of
Article 187 of the Criminal Law of the People's Republic of China.
Article 40
Persons who, in violation of provisions of Article 8 of this Law, handle
the business of posting and delivering mail or articles with
characteristics of mail shall be ordered by industrial and commercial
administrative authorities to return the mail and other articles and the
postal fees they have obtained from the senders, and a fine shall be
imposed on them.
Parties concerned who refuse to obey the decision of punishment may bring
suit to the people's court within 15 days of receiving the penalty notice.
If parties concerned neither bring suit to the people's court nor
implement the decision before the time limit expires, the industrial and
commercial administrative authorities shall apply to the people's court
for mandatory enforcement.

Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 41
The meanings of the following terms used in this Law are:
(1) postal materials: referring to mail, printed matter, postal parcels,
money orders, newspapers, periodicals, etc., posted and delivered by
postal enterprises.
(2) mail: referring to letters and postcards.
(3) ordinary postal materials: referring to the postal materials that
postal enterprises and their branch offices do not issue receipts for upon
acceptance and posting, and do not request recipients to sign for on
delivery.
(4) vouchered postal materials: referring to postal materials such as
registered mail, postal parcels, insured postal materials, etc., that the
postal enterprises and their branch offices issue receipts for upon
acceptance and posting, and for which recipients are requested to sign on
delivery.
(5) international postal articles: referring to printed matter and postal
parcels posted and delivered between users of the People's Republic of
China and users of foreign countries or regions.
(6) special postal articles: referring to postal date-marks, postal tongs
for lead sealing and postal bags.
Article 42
If provisions of this Law contravene those of the international treaties
concerning international postal affairs which the People's Republic of
China has concluded or to which China is a party, the provisions of the
international treaties concerned shall prevail, with the exception of the
treaty clauses on which the People's Republic of China has declared
reservations.
Article 43
The competent department of postal services under the State Council shall,
in accordance with this Law, formulate rules for its implementation, which
shall go into effect after being submitted to and approved by the State
Council.
Article 44
This Law shall go into effect on January 1, 1987.